www.201520152105.com
 
出行參考
氣預報

換個角度看文學翻譯

 

穆雷

  中西方翻譯理論都與美學有著不解之緣,中西方美學各自的主要
特征都對各自譯論的發展產生過深刻的影響。文與質的統一觀是中國
傳統譯論的主流,中國傳統譯論不僅借鑒了中國古代美學的理論思想
和審美范疇或形態,還沿用了中國古代美學的方法論。然而,多年來,
中國的翻譯研究雖然借用了美學的理論理想和審美范疇,卻多停留在
用于譯論的表述上。一旦涉及翻譯批評,尤其是文學翻譯研究,主要
還是以從語言文學的角度研究為主,重點對比原文與譯文在語言處理
上的優劣高下,很少有人從美學角度系統地進行比較研究。湖北教育
出版社最近出版奚永吉的新著《文學翻譯比較美學》就填補了這一空
白。

  作者奚永吉曾在1992年出版過一本《翻譯美學比較研究》,是我
國首部翻譯美學專著,他從語言美、想象美和風格美三個方面論述文
學翻譯中的美學因素。1995年,臺灣出版了劉宓慶的《翻譯美學導論》,
揭示譯學的美學淵源,探討美學對中國譯學的特殊意義,構建現代翻
譯美學的基本框架。奚永吉的這部新作是我國第三部翻譯美學專著,
比起前兩部來,又有很大的突破,作者不再簡單地羅列評價一些文學
翻譯作品的美學因素,也不大量闡述美學理論,而是“力求從比較美
學的角度,立足于本國古今文論、詩論、曲論、畫論中的美學原理,
力求將此書寫成一部論述文學翻譯比較美學而不是評述翻譯優劣的書”。

  這使人想起比較文學中的翻譯研究。比較文學的翻譯研究就不局
限于某些語言現象的理解與表達,也不參與評論其優劣,而是把翻譯
文學作品作為既成事實加以接受,不對其進行一般意義上的價值判斷,
而是在此基礎上展開對文學交流、影響、接受、傳播等問題的考察與
分析。文學翻譯的比較美學研究與此有異曲同工之妙,它不拘泥于表
層結構和形態,不注重譯作語言質量之高下,而是對譯品所蘊含的代
表不同文化系統的審美特征,乃至于對不同國家和民族所持有的不同
審美理論和思維方式做出美學價值上的判斷,以探索其審美本質和規
律。該書作者從美學角度,對文學翻譯進行跨文化、跨時代、跨地域
的比較美學研究,即對同一原著的中外譯者與譯品、對同一原著的不
同時代的譯者與譯品、對同一原著的不同地域的譯者和譯品進行比較。
例如,對莎士比亞和曹雪芹的作品翻譯進行美學比較,對蕭乾和金
所譯《尤利西斯》進行審美比較等,從語言、文體、藝術性等各個方
面對文學翻譯所涉及到的美學現象進行全方位的比較研究。作者以
80余萬言的篇幅告訴我們:研究文學翻譯、研究翻譯理論,可以換一
個角度、換一種方法,不再單純評價譯品的優劣高下,而是將各類譯
品作為審美對象,從美學角度進行鑒賞、品味、對比、分析,使文學
作品及其譯品所蘊含的美學因素及其價值得到淋漓盡致的揭示,使讀
者在研讀文學翻譯作品的同時,充分領略原作與譯作的審美價值。

                    摘自《光明日報》

媒介與國學

 

 
版權所有 北京國學時代文化傳播有限公司 Copyright? 2000
國學網站,版權專有;引用轉載,注明出處;肆意盜用,即為侵權。
主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲AV综合波多野结衣| 国产精品 综合 第五页| 综合久久国产九一剧情麻豆| 色综合蜜桃视频在线观看| 国产成人久久综合二区| 亚洲偷自拍拍综合网| 亚洲综合久久综合激情久久| 亚洲国产成人综合| 一97日本道伊人久久综合影院| 亚洲综合精品网站| 久久综合鬼色88久久精品综合自在自线噜噜| 欧洲 亚洲 国产图片综合| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 色与欲影视天天看综合网| 狠狠爱天天综合色欲网| 99久久综合精品免费| 色婷婷综合缴情综免费观看| 久久综合久久综合久久综合| 狠狠综合久久久久综合网| 国产婷婷色综合AV蜜臀AV| 色婷婷久久综合中文久久一本`| 国产成人精品综合在线观看| 18和谐综合色区| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 制服丝袜人妻综合第一页| 97久久综合精品久久久综合| 99久久国产综合精品女图图等你| 一本色道久久综合亚洲精品高清| 亚洲av永久中文无码精品综合| 亚洲av伊人久久综合密臀性色| 一本一道色欲综合网中文字幕| 亚洲综合欧美色五月俺也去| 狼狼综合久久久久综合网| 亚洲综合区小说区激情区| 伊人色综合久久天天人守人婷| 婷婷久久香蕉五月综合| 国产一区二区三区亚洲综合| 亚洲第一综合天堂另类专| 国产亚洲综合精品一区二区三区| 国产成人综合久久| 精品综合久久久久久97超人|