gx.gif (2967 bytes) ....
 

論第一部譯成中文的長篇小說

 


相關站點





哈佛大學    韓南 Patrick Hanan 
   

自一八七三年至一八七五年在申報館出版的文學期刊《瀛寰瑣記》上連載的《昕夕閑談》,是第一部譯成中文的普通的長篇小說。按照序言,原著為英國大名士所作,可是沒提到作者或小說的名字,譯者只用一個筆名,蠡勺居士。

事實上原小說名為《夜與晨》(Night and Morning),為英國作家利頓(Edward Bulwer Lytton)所作,於一八四一年在倫敦刊出。《昕夕閑談》只譯了原小說的前半部,當譯作在一八七五年出版單行本時,譯者為了收束全書,另外增加了三節,他沒有將小說譯完。

本文先將描寫《夜與晨》是怎樣的一部小說。在文類上,它半屬青年成長小說(bildungsroman),半屬罪犯小說(Newgate novel)。

筆者認為譯者是蔣其章,字芷湘,申報館的總主筆,即《瀛寰瑣記》的編撰者之一。蔣是舉人,后來成進士,并脫離申報館。本文須指出的是,選擇此書譯為中文者是申報的業主與總理美查(Emest Major),號尊聞閣主。也很可能小說的翻譯是美查與蔣芷湘合作的結果,即美查作口述,由蔣芷湘筆錄后再加以潤飾而成。

本文的主要部分是將《昕夕閑談》與《夜與晨》作比較。廣義的說,筆者的做法是某種“描寫的翻譯研究”而有所增補。所探討的要點是:形式、順序、連續性;風格、語調,語言程度;敘述技巧;外國文化特色的翻譯;中國文化特色的插入等。本文還分析與譯文相關連的譯者的評語。最后略作討論的是中國讀者是如何接受這本翻譯小說的。

本文的附錄《關於早期申報的翻譯小說》是討論在一八七二年申報上刊出的三種摘編或翻譯的外國小說,尤其是《乃蘇國奇聞》,其原書來源尚未受到注意。

《昕夕閑談》的一些人物

排士(Caleb Price);坡非利(Philip Beaufort);愛格(Catherine Morton);康吉(Philip Morton, later Philip Beaufort);坡羅把(Robert Beaufort);加底(William Gawtrey),林賁(Lord Liburne);絡弗(Monsieur Love, alias of William Gawtrey)。

 

 

 

網頁設計:靜遠



網站簡介 | 網站導航 | 廣告服務 | 聯系方式 | 招聘專才 | 幫助信息

版權所有 北京國學時代文化傳播有限公司 Copyright© 2000
web@guoxue.com

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品综合久久网络| 久久天天日天天操综合伊人av| 狠狠色丁香婷婷综合久久来来去| 日韩亚洲人成在线综合| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 日本伊人色综合网| 婷婷五月综合色中文字幕| 久久久久久久综合日本| 久久国产综合精品SWAG蓝导航| 久久亚洲欧洲国产综合| 亚洲AV综合色区无码一二三区| 久久丝袜精品综合网站| 久久天天日天天操综合伊人av| 久久婷婷五月综合色丁香| 国产91色综合久久免费分享| 国产天堂一区二区综合| 国产成人+综合亚洲+天堂| 亚洲综合视频在线观看| 久久久久久久综合日本亚洲| 色综合久久久久久久| 狠狠色丁香久久婷婷综合_中| 国产色综合一区二区三区| 99久久婷婷免费国产综合精品| 色综合小说天天综合网| 丁香五月综合缴情综合| 婷婷国产天堂久久综合五月 | 国产精品无码久久综合网 | 久久精品国产亚洲综合色| 中文字幕乱码人妻综合二区三区| 天天综合网天天做天天受| 伊人色综合久久天天五月婷| 91精品婷婷国产综合久久| 婷婷色中文字幕综合在线| 99久久综合精品五月天| 一本久道久久综合狠狠躁AV| 精品第一国产综合精品蜜芽| 婷婷色香五月综合激激情| 人人狠狠综合久久88成人| 亚洲国产成人综合精品| 亚洲色图综合在线|