《儒林外史》自稱外史,并在明代的歷史框架中展開敘述。對(duì)此通常的解釋是:外史泛指小說,而以前朝為背景則是因襲小說的慣例。但是,閑齊老人的序文說:“夫曰‘外史’,原不自居正史之列也。”認(rèn)為《儒林外史》在正史之外自成外史,是吳敬梓有意為之。序文作者身份不詳(一說閑齊老人即吳敬梓本人),然而將該序系於1736年初,官方的《明史》甫成之際,可謂用心良苦。
本文所關(guān)注的問題并非吳敬梓如何藉明史框架論述時(shí)代經(jīng)驗(yàn)或以小說家筆法重寫歷史,也不是《儒林外史》敘述的文體問題。我所感興趣的是《儒林外史》如何通過敘述的形式對(duì)正史的歷史范式及其社會(huì)功能提出質(zhì)疑。儒家社會(huì)的象征秩序以歷史為其內(nèi)容,經(jīng)由敘述而構(gòu)成指導(dǎo)行為的規(guī)范和闡釋世界的依據(jù)。它的有效性是基于對(duì)歷史與現(xiàn)實(shí),規(guī)范性與實(shí)踐性,語言與行動(dòng)之間的同一性的假定。本文通過婁公子,蕭云仙,王玉輝,匡超人等情節(jié)揭示《儒林外史》如何動(dòng)搖了儒家象征秩序的基礎(chǔ)。在婁公子的故事系列中,沉浸在歷史文本世界中的兩位公子屢經(jīng)唐吉訶德式的尋賢歷險(xiǎn);他們的故事是對(duì)書本的可靠性的測(cè)試。在這個(gè)意義上,《儒林外史》確乎拓展了一個(gè)正史之外的世界。在這個(gè)外史的世界里,經(jīng)典的宏大敘事已經(jīng)無法被翻譯成現(xiàn)實(shí),它的語言變成了一個(gè)自我封閉和自我再生產(chǎn)的符號(hào)系統(tǒng),而它的敘述,借用小說人物描述八股文的話,則是“代圣賢立言,”即所謂“教養(yǎng)題目文章里的詞藻,”喪失了對(duì)行為的約束力。本文最后指出,正是通過對(duì)正史宏大敘述的瓦解和顛覆,《儒林外史》界定了外史敘述的基本屬性。
|