當(dāng)代學(xué)者對(duì)這條法令的解釋,大致可歸納為如下兩類。
絕大部分學(xué)者認(rèn)為,這個(gè)法令是命令黔首向政府呈報(bào)自己占有的土地?cái)?shù)額,目的是確定賦稅,它意味著在法律上確立了土地私人所有制。郭沫若先生說:這條法令“就是命令有田的黔首向政府呈報(bào)占有土地的數(shù)額”,它標(biāo)志著進(jìn)一步在全國(guó)范圍內(nèi)確認(rèn)了封建土地私有權(quán)(郭沫若:《中國(guó)史稿》第二冊(cè),人民出版社1979年版,第121頁。)。范文瀾先生說:“在這個(gè)法令下,地主和有田農(nóng)民自動(dòng)陳報(bào)所有土地實(shí)數(shù),按定制繳納賦稅,取得土地所有權(quán)”,土地個(gè)人私有制以法律形式確定了下來(范文瀾:《中國(guó)通史簡(jiǎn)編》第二編,人民出版社1964年版,第14頁。)。楊寬先生說:這個(gè)法令“命令全國(guó)有田的人自報(bào)占有田地的實(shí)際數(shù)額,以便征收賦稅,同時(shí)也就在全國(guó)范圍內(nèi)從法律上肯定了封建土地所有制”(楊寬:《戰(zhàn)國(guó)史》,上海人民出版社1980年版,第392頁。)。現(xiàn)行的各種教科書及有關(guān)專著基本上都取這種解釋。
有少數(shù)學(xué)者將這條法令解釋為使黔首自由占有土地。翦伯贊先生曾說過:“所謂‘自實(shí)田’,即自由占有土地之謂也”(翦伯贊:《秦漢史》1947年版,第35頁。在北京大學(xué)出版社1983年版中,校訂者張傳璽等先生將這句話改為:“所謂‘自實(shí)田’,即向官府自報(bào)占有的土地之謂也。”)。但他的觀點(diǎn)后來似乎有所變化,在他主編的《中國(guó)史綱要》中,說這個(gè)法令使農(nóng)民戶籍中增加了土地占有狀況的記載(翦伯贊:《中國(guó)史綱要》第一冊(cè),人民出版社1979年版,第93頁。),這意味著,他后來也認(rèn)為這個(gè)法令包含有呈報(bào)土地?cái)?shù)額的內(nèi)容。任再衡先生認(rèn)為,這個(gè)法令的意思是“讓百姓開荒,擴(kuò)充土地,‘任其所耕,不限多少’”(任再衡《“使黔首自實(shí)田”解》,《黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào)》1975年第1期。)。李福泉先生也解“自實(shí)田”為自由占有土地,但他懷疑這條記載的可靠性,認(rèn)為秦代不可能實(shí)行自由占有土地的政策(李福泉《秦代實(shí)行過“使黔首自實(shí)田”的土地政策嗎?》,《天津社會(huì)科學(xué)》1986年第2期。)。
筆者認(rèn)為,這兩類解釋都難以成立,僅就文字上來說,它們都有“改字解經(jīng)”或“增字解經(jīng)”的問題。
先看第一類。這類解釋將“實(shí)”解為“呈報(bào)”或“如實(shí)呈報(bào)”,查遍文獻(xiàn),“實(shí)”字并無呈報(bào)之義,古代漢語中是這樣,現(xiàn)代漢語中也是這樣。《說文》:“實(shí),富也,從宀從貫。貫,貨貝也。”段玉裁注:“以貨物充于屋下,是為實(shí)。”這當(dāng)是“實(shí)”字本義,它在使用中包含了兩個(gè)方面的意義。一是解為財(cái),轉(zhuǎn)義為器物以至爵祿之類。如《左傳·文公十八年》“聚斂積實(shí)”注:“實(shí),財(cái)也”;《禮記·表記》“恥費(fèi)輕實(shí)”注:“實(shí),謂財(cái)貨也”,《左傳·宣公十二年》“無日不討軍實(shí)而申儆之”注:“軍實(shí),軍器”;《呂覽·下賢》“既受吾實(shí)”注:“實(shí),猶爵祿也。”一是解為充實(shí),與空、虛、無、假等義相對(duì),又轉(zhuǎn)用為植物種子等義。如《玉篇》曰:“實(shí),不空也”,《詩·小雅·節(jié)南山》“有實(shí)其猗”注:“實(shí),滿也”;《詩·召南·小星》“寔命不同”注:“寔,韓詩作實(shí),云:有也”;《廣雅·釋詁》曰:“實(shí),誠(chéng)也”;等等。在現(xiàn)代漢語中,使用后一意義,解為充實(shí),充滿、真實(shí)等義。亦引申為植物種子。因此,解“自實(shí)田”為“自報(bào)田”,在文字上沒有依據(jù)。
這種解釋似乎是逐漸演化而產(chǎn)生的。自裴骃《史記集解》引述這條材料后,司馬光《資治通鑒》引用了它,但未作解釋。鄭樵《通志·秦紀(jì)》引為“此年使黔首自實(shí)其田”,亦未作解釋。馬端臨《文獻(xiàn)通考·田賦考一》載錄了這條史料,其按語曰:“是年始令黔首自實(shí)田以定賦”,仍未加解釋,只是主觀地將這條法令的目的解為確定賦稅。到清康熙年間,王之樞等編纂《歷代紀(jì)事年表》,才給它添加了呈報(bào)的意思,其曰:“自實(shí),令民自具頃畝實(shí)數(shù)也。”這個(gè)解釋似為今日眾說之始祖。它似乎是從馬端臨衍化而來的,既然要確定賦稅,就要登記田產(chǎn),要登記田產(chǎn),又須使田主呈報(bào)占有土地的數(shù)額,這樣,便產(chǎn)生了將“自實(shí)田”解為自報(bào)田產(chǎn)實(shí)數(shù)的說法。
再看第二類。這類解釋解“自”為“自由”,亦出于杜撰,古代漢語和現(xiàn)代漢語均無此種用法。《說文》:“自,鼻也,象鼻形。”此其本義,極少用,引申為己、從、率等。如《孟子·離婁下》:“夫人必自侮,然后人侮之”,自即用為己;《詩·召南·羔羊》“退食自公”注:“自,從也”;《禮記·雜記》“客使自下由路西”注:“自,率也”;等等。因此段玉裁說:“此以鼻訓(xùn)自,……而用為鼻者絕少也,今義從也、己也,自然也,皆引申之義。”現(xiàn)代漢語亦用此引申義。可見,“自”字并不含自由之義,解“自實(shí)田”為“自由占田”,在文字上也沒有依據(jù)。
這樣看來,我們必須對(duì)“使黔首自實(shí)田”重新作出解釋,使之既在文字上有依據(jù),又符合戰(zhàn)國(guó)至兩漢土地制度演化的歷史。