白居易是最注意編輯、保存自己作品的人,他活了七十五歲,早在四十三歲左右便開(kāi)始將自己的詩(shī)歌編成了十五卷的集子。長(zhǎng)慶四年(824)五十二歲時(shí),又由元稹幫他將詩(shī)文正式結(jié)成《白氏長(zhǎng)慶集》五十卷。此后,遞年增加,不斷續(xù)補(bǔ),從六十卷、六十五卷到六十七卷。最后,于會(huì)昌五年(845)終于編定了七十五卷的《白氏文集》。其中包括《白氏長(zhǎng)慶集》五十卷,后集二十卷,續(xù)后集五卷,共收詩(shī)文三千八百四十首。他為了防止混入偽作,為了避免作品散佚,曾把三本文集分別寄藏在廬山東林寺、蘇州禪林寺和洛陽(yáng)圣善寺,又交給侄子和外孫各一本,以便長(zhǎng)久留存,傳諸后世。但歷史違背了他的意愿,由于戰(zhàn)火的破壞,人世的變化,白居易親自編定的文集并未能完好無(wú)損地流傳下來(lái)。以至從兩宋以來(lái)人們便常因?yàn)槔聿磺迥清e(cuò)綜的版本源流,而產(chǎn)生了一些迷惑和誤解。
白居易也是詩(shī)歌作品傳播得最為廣遠(yuǎn)的作家。他在《與元九書》中說(shuō):"自長(zhǎng)安抵江西三四千里,凡鄉(xiāng)校、佛寺、逆旅、行舟之中,往往有題仆詩(shī)者;士庶、孀婦、處女之口,每有詠仆詩(shī)者。"而且在他生前其詩(shī)歌便已抄寫流傳到了日本、新羅諸國(guó)。白詩(shī)流行范圍如此遼闊、讀者如此廣泛,是同他主觀上極重視詩(shī)歌形式和語(yǔ)言的大眾化有關(guān)。也正是由于白詩(shī)具有通俗、平易的特點(diǎn),所以在過(guò)去白氏文集就不曾有一部完全的注本。人們注杜甫、韓愈作品的特別多,多至有千家注杜、五百家注韓之說(shuō),而我們現(xiàn)在看到的只有清人汪立名為《白香山詩(shī)集》做過(guò)極簡(jiǎn)單的注釋。當(dāng)然,建國(guó)以來(lái)白居易研究受到了很大重視,有許多白詩(shī)的選注本和論著紛紛問(wèn)世,如王汝弼先生的《白居易選集》,在資料的考訂、注釋和詳贍方面頗具特色。近年來(lái)朱金城先生的《白居易集箋校》也已經(jīng)刊行,這是空前完備的白集注本。但比起李白、杜甫來(lái),對(duì)白居易的研究還是顯得冷落了些。
白居易又是一個(gè)比較復(fù)雜的詩(shī)人。從他的家世、生平思想、創(chuàng)作實(shí)踐到文學(xué)主張都存在一些矛盾現(xiàn)象,存在一些懸而未解的、有爭(zhēng)議的問(wèn)題。如在貞元、元和之際,他熱情地干預(yù)時(shí)政,寫下了《新樂(lè)府》、《秦中吟》等富有戰(zhàn)斗精神的詩(shī)篇;而被貶江州之后,卻開(kāi)始意志消沉,以佛教思想作遁世的津梁,詩(shī)歌內(nèi)容也趨向于"閑適"、"感傷",他這種轉(zhuǎn)變的主觀、客觀原因是什么?至于白居易父母的婚配、母親之死等,也都是多年來(lái)學(xué)術(shù)界反復(fù)研討的問(wèn)題。總之,對(duì)白居易的研究并不是沒(méi)有了課題,而是在許多問(wèn)題上還有待深入的探討。謝思煒同志正是考慮到以上情況,在做了大量扎實(shí)、細(xì)致的調(diào)查與研究的基礎(chǔ)上,才開(kāi)始動(dòng)筆撰寫他的論文的。
思煒是1977年恢復(fù)高考后的第一屆大學(xué)生,在北師大本科畢業(yè)后,以優(yōu)異的成績(jī)考取研究生,取得了碩士學(xué)位。留校任教數(shù)年之后又攻讀博士,本書就是他的博士學(xué)位論文。他讀碩士的專業(yè)是古代文學(xué),讀博士的研究方向是文學(xué)古籍整理。文學(xué)古籍整理的任務(wù)是研究文本,它并不是單純的搜集匯總工作,因?yàn)閷?duì)版本的考證、文字的校勘、標(biāo)點(diǎn)、注釋,如不掌握大量的歷史、文化、思想文獻(xiàn),不了解眾多的作家作品是難以順利進(jìn)行的。而古籍整理又是古代文學(xué)史和作家、作品研究的基礎(chǔ),只有依據(jù)好的文本才可以全面、準(zhǔn)確地總結(jié)文學(xué)史,評(píng)價(jià)作家、作品。思煒的研究工作正是把二者很好的結(jié)合了起來(lái),既有對(duì)白居易集的版本源流的研究,又有對(duì)白居易生平、思想資料和作品的考證、論述。所以導(dǎo)師啟功先生把他的論文題作《白居易集綜論》,并幫他看到了日本的《白居易集》古抄本。使他能較多地接觸到了現(xiàn)存的白居易集版本。思煒的治學(xué)既肯于在資料的搜集,版本的調(diào)查方面化大力氣,做許多扎實(shí)、細(xì)致的工作(我們稱這為"笨功夫"),又勤于思考,在白氏文集版本和家世、思想等方面發(fā)現(xiàn)和論述了一些有爭(zhēng)議或較少有人深入探討過(guò)的問(wèn)題。書中頗多新穎、深刻的見(jiàn)解,我讀后感到很受啟發(fā)。思煒通日文,注意理論學(xué)習(xí)和了解新的科研信息,這些對(duì)他的研究工作都是很有利的。現(xiàn)在由唐研究基金會(huì)資助,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社將印行他的論著,我欣喜地寫了以上一些想法,表示對(duì)思煒同志的祝賀!
鄧魁英
1997年3月
|