秦攻邯鄲
【提要】
能夠預(yù)測即將發(fā)生的禍患,并且提前想好應(yīng)對策略,是做人成熟的標(biāo)志。秦將王稽不納善言、不安撫可能生變之人,結(jié)果使自己慘遭橫禍。
【原文】
秦攻邯鄲,十七月不下。莊謂王稽曰:“君何不賜軍吏乎?”王稽曰:“吾與王也,不用人言。”
莊曰:“不然。父之于子也,令有必行者,有必不行者。曰‘去貴妻,賣愛妾’,此令必行者也;因曰‘毋敢思也’,此令必不行者也。守閭嫗曰,‘其夕,某懦子內(nèi)某士’。貴妻已去,愛妾已賣,而心不有欲。教之者,人心固有。今君雖幸于王,不過父子之親;軍吏雖賤,不卑于守閭嫗。且君擅主輕下之日久矣。聞‘三人成虎,十夫?椎。眾口所移,毋翼而飛’。故曰,不如賜軍吏而禮之。”王稽不聽。軍吏窮,果惡王稽、杜摯以反。
秦王大怒,而欲兼誅范睢。范睢曰:“臣,東鄙之賤人也,開罪于楚、魏,遁逃來奔。臣無諸侯之援,親習(xí)之故,王舉臣于羈旅之中,使職事,天下皆聞臣之身與王之舉也。今愚惑或與罪人同心,而王明誅之,是王過舉顯于天下,而為諸侯所議也。臣愿請藥賜死,而恩以相葬臣,王必不失臣之罪,而無過舉之名。”
王曰:“有之。”遂弗殺而善遇之。
【譯文】
秦兵攻打邯鄲,經(jīng)過17個月的苦戰(zhàn)也沒攻下,秦國人佚莊對秦將王稽說:“您為什么不賞賜下級軍官呢?”王稽說:“我和君王之間,彼此互相信賴,他人的進(jìn)言起不了作用。”
佚莊反駁說:“我認(rèn)為你不對,即使是父子關(guān)系,也有令在必行和不必行之分。假如說‘丟掉嬌妻,賣掉愛妾’,這就是一道必行的命令,假如說‘想也不想自己的妻妾’,就是一道必然不能實(shí)行的命令。看守大門的老太太曾說閑話:‘那天晚上,那年輕媳婦召進(jìn)一個野男人。’對父子關(guān)系來說,嬌妻已經(jīng)走了,愛妾也已經(jīng)賣了,而父親不應(yīng)該說不許有思念之情。對老婦的閑話而言,她要控告小媳婦通奸,而思淫之心人皆有之。現(xiàn)在閣下雖然很得君王的寵信,但是君臣關(guān)系不能超過父子的骨肉至親;而下級軍官雖然身份微賤,總不會低于看門的老太婆。況且閣下仰仗君王的寵信,平日一直輕視屬下。常言道:‘三個人說有虎,大家就會相信有虎;十個人說大力士可以折彎鐵椎,大家也會相信是事實(shí);眾口一詞,就可以使事物遷移變化、不翼而飛。’所以實(shí)在不如賞賜諸將加以優(yōu)遇!”可是王稽不肯采納這項(xiàng)建議。
不久諸將處在困境時(shí),果然有人返回秦國,控告王稽和杜摯謀反。
結(jié)果秦昭王大怒,嚴(yán)厲的制裁了王稽和杜摯,甚至要把范睢一起處死。范睢說:“臣只不過是東方鄉(xiāng)間一草民,由于在楚魏犯了法,才逃到秦國來。臣并沒有諸侯的支援,同時(shí)也沒有親友在秦國朝中。可是大王即能在臣流浪時(shí)加以重用,托付以軍國大任,天下的人都知道臣與大王的事。如今臣遇到讒言,有人認(rèn)為臣和罪人同心,而大王要?dú)⒊迹偷扔谡f大王以前重用臣是錯誤的,必然會招致天下諸侯的議論。所以臣愿意服毒自盡,并且懇請大王恩準(zhǔn)以宰相之禮葬臣。這樣,大王雖然處臣以死罪,也不會落得一個誤用重臣之名。”
秦昭王說:“有道理!”于是秦王沒有殺范睢,而且仍然厚待他。
【評析】
很具有智慧的佚莊對事情很有預(yù)見性,而且他運(yùn)用類比的方法,用故事給王稽講道理,要是常人,早就說服了,只怪王稽太過自信和自傲,沒有采納佚莊所獻(xiàn)之計(jì)。其實(shí)防微杜漸、將事端消滅在萌芽狀態(tài)之中,是智者所為,當(dāng)事情有變化的苗頭和可能,我們就應(yīng)該采取措施。尤其對下屬人員,一定不能掉以輕心,小河溝里容易翻船。對下屬要尊重,要以仁愛之心對待,如果蔑視、虐待下屬,而不是經(jīng)常安撫下屬的話,那么你的領(lǐng)導(dǎo)和自身安全就岌岌可危了。
范睢之所以能憑言辭救活自己,關(guān)鍵是挑明了處死自己對秦王你也毫無好處的事實(shí)。死到臨頭,任何對自己的辯解都沒用,只有從秦王的利益和角度出發(fā),指出事關(guān)秦王的切身利益,那么自私的君王為自己著想才會赦免范睢。“人不為己、天誅地滅”,這不是一句貶語,而是毫無褒貶的客觀陳述。
|