古文點(diǎn)校著作權(quán)問(wèn)題研究
——兼評(píng)“中華書(shū)局訴國(guó)學(xué)網(wǎng)案”等近期案例*
三、以復(fù)原古文原意為目的的點(diǎn)校不是著作權(quán)法意義上的“整理”
在認(rèn)定點(diǎn)校結(jié)果為作品的案例中,法院均將點(diǎn)校結(jié)果劃入“演繹作品”的范疇。如“中華書(shū)局訴索易案”中,法院認(rèn)定:
對(duì)古籍加注標(biāo)點(diǎn)、劃分分段和校勘后所形成的作品,應(yīng)屬于演繹作品的范疇。[21]
而這一結(jié)論的直接法律依據(jù),就是《著作權(quán)法》第12條。該條規(guī)定:
改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)。
在“中華書(shū)局訴國(guó)學(xué)網(wǎng)案”中,一審法院對(duì)此認(rèn)為:
《著作權(quán)法》作出上述規(guī)定的原因,就是為了在作品因語(yǔ)言、表達(dá)方式等因素不利于傳播時(shí),以給予改編、翻譯、注釋、整理人著作權(quán)保護(hù)的方式,促進(jìn)作品的傳播。在本案中,如果不給予原告保護(hù),……有悖于《著作權(quán)法》第十二條的立法目的。故而本院認(rèn)定原告對(duì)“二十五史”進(jìn)行的包括分段、加注標(biāo)點(diǎn)和字句修正的校勘工作屬于《著作權(quán)法》第十二條中的“整理已有作品”,其產(chǎn)生的中華書(shū)局本“二十五史”點(diǎn)校作品應(yīng)當(dāng)依法受到保護(hù)。[22]
(一)著作權(quán)法意義上的“整理”是指產(chǎn)生新作品的“改編”或“編排”
法院的上述觀點(diǎn)誤解了《著作權(quán)法》第12條中“整理”的含義。“整理”一詞直接源于《伯爾尼公約》。其第12條規(guī)定:
文學(xué)藝術(shù)作品的作者享有授權(quán)對(duì)其作品進(jìn)行改編、arrangements和其他變動(dòng)的專有權(quán)利。
arrangement一詞,在日常英語(yǔ)中有時(shí)被譯為“整理”。這應(yīng)是我國(guó)《著作權(quán)法》第12條中“整理”一詞的來(lái)源。而《伯爾尼公約》中的arrangement并非“文獻(xiàn)整理”意義上的“整理”,而是特指能產(chǎn)生新作品的“改編”或“編排”。
對(duì)于這一含義,可從《伯爾尼公約》第2條第3款(其名稱為“演繹作品”)[23]的規(guī)定中得到印證,該款規(guī)定:
文學(xué)藝術(shù)作品的作者享有授權(quán)對(duì)其作品進(jìn)行改編、arrangement of music和其他演繹行為的專有權(quán)利。
中國(guó)政府在批準(zhǔn)加入《伯爾尼公約》時(shí),向世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織提交的《伯爾尼公約》中文本中將該條中的arrangement of music翻譯為“音樂(lè)改編”,[24]這較為準(zhǔn)確地揭示了arrangement的原義。[25]
需要特別指出的是:僅僅在技術(shù)上對(duì)音樂(lè)進(jìn)行調(diào)整,并不能形成受《伯爾尼公約》第12條保護(hù)的作品,因?yàn)樵摋l款的名稱就是“演繹作品”(derivative works),僅對(duì)“演繹作品”提供保護(hù)。[26]
世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織編寫(xiě)的《著作權(quán)與鄰接權(quán)法律術(shù)語(yǔ)匯編》在解釋arrangement of music時(shí)指出:
該詞一般理解為根據(jù)特定的交響樂(lè)團(tuán)或樂(lè)器的要求,或根據(jù)歌手的實(shí)際音域等情況調(diào)整音樂(lè)作品的表現(xiàn)形式,使之適于特定目的。其在大多數(shù)情況下是將其他樂(lè)曲改成管弦樂(lè)曲,或者以不同的音調(diào)轉(zhuǎn)換樂(lè)曲,并不一定構(gòu)成對(duì)演繹作品的創(chuàng)作。[27](著重號(hào)為筆者所加)
根據(jù)這一解釋,許多情況下對(duì)樂(lè)曲的刻意調(diào)整都不能產(chǎn)生“演繹作品”。如果僅是為了“復(fù)原”古文而進(jìn)行的點(diǎn)校,又怎么可能作為“演繹作品”受保護(hù)呢?
《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(簡(jiǎn)稱TRIPS協(xié)定)中也出現(xiàn)了arrangement一詞,其第10條第2款規(guī)定:
對(duì)數(shù)據(jù)或其他材料的匯編,……只要由于對(duì)其內(nèi)容的選取或arrangement(編排)而構(gòu)成智力創(chuàng)作,即應(yīng)作為智力創(chuàng)作加以保護(hù)。……
由此可見(jiàn),TRIPS協(xié)定中的arrangement仍然是指能夠形成新作品(匯編作品)的編排行為。而在判斷是否形成了受保護(hù)的新作品時(shí),前文所述的一系列著作權(quán)法的基本原理,如事實(shí)和對(duì)事實(shí)的思想觀點(diǎn)不受保護(hù),以及“混同原則”等均完全適用。并非任何技術(shù)上對(duì)文獻(xiàn)的“整理”都可形成受保護(hù)的作品。換言之,對(duì)《著作權(quán)法》第12條的規(guī)定,必須結(jié)合著作權(quán)法基本原理進(jìn)行解釋。
(二)《著作權(quán)法實(shí)施條例》對(duì)“整理”的不當(dāng)定義已被刪除
從上文的分析中還可得出一個(gè)結(jié)論:《著作權(quán)法》將《伯爾尼公約》中的arrangement譯為“整理”,并未準(zhǔn)確地反映arrangement的原意,容易引發(fā)誤解。1991年《著作權(quán)法實(shí)施條例》對(duì)1990年《著作權(quán)法》第12條中“整理”的定義就反映了這一誤解,[28]該條例第5條第(十二)項(xiàng)規(guī)定:
整理,指對(duì)內(nèi)容零散、層次不清的已有文字作品或材料進(jìn)行條理化、系統(tǒng)化的加工,如古籍的校點(diǎn)、補(bǔ)遺等。
如果這一規(guī)定仍然有效,則即使其明顯違反著作權(quán)法基本原理,法院也只能適用。[29]但該規(guī)定已于2001年修改《著作權(quán)法實(shí)施條例》時(shí)被刪除。這說(shuō)明立法者已經(jīng)意識(shí)到了“整理”在著作權(quán)法中的真實(shí)含義。在這種情況下,法院顯然不應(yīng)當(dāng)再適用這一已被廢除的規(guī)定,或該規(guī)定背后對(duì)“整理”的誤解。
對(duì)此問(wèn)題,審理“鄭福臣訴大眾文藝出版社案”的法院指出:
對(duì)內(nèi)容完整的古籍?dāng)嗑浜蜆?biāo)點(diǎn),是在遵循古籍原意的前提下,為方便現(xiàn)代人閱讀而在古籍中本應(yīng)該停頓的地方用現(xiàn)代漢語(yǔ)中的標(biāo)點(diǎn)加以標(biāo)識(shí),……因此這種標(biāo)點(diǎn)行為并不是著作權(quán)法中規(guī)定的匯編、改編、翻譯、注釋、整理等任何一種演繹行為。[30]
這即是上文所述的,根據(jù)著作權(quán)法基本原理對(duì)《著作權(quán)法》第12條所作出的合理解釋。
四、保護(hù)“古文點(diǎn)校”成果的司法與立法對(duì)策
綜上所述,以“復(fù)原”古文原貌為已任的“古文點(diǎn)校”雖然可能包含獨(dú)創(chuàng)的智力成果,但基于事實(shí)和對(duì)事實(shí)的思想觀點(diǎn)不受保護(hù)等著作權(quán)法的基本原理,其并不能作為作品受到著作權(quán)法的保護(hù)。然而,這絕對(duì)不意味著這類智力成果不值得保護(hù)。在“中華書(shū)局訴國(guó)學(xué)網(wǎng)案”中,一審法院將點(diǎn)校成果作為作品加以保護(hù)的重要原因,即是“如果不給予原告保護(hù),將對(duì)我國(guó)古文點(diǎn)校行業(yè)造成負(fù)面影響,嚴(yán)重影響古文點(diǎn)校行業(yè)的積極性,有可能對(duì)古籍作品的傳播帶來(lái)非常不利的影響”。[31]法院這種對(duì)公平審判結(jié)果的追求本身當(dāng)然是值得贊許的。
然而,著作權(quán)法并非保護(hù)智力成果的唯一途徑。對(duì)于不受著作權(quán)法保護(hù)的智力成果,其他法律機(jī)制是可能提供保護(hù)的。例如,思想觀點(diǎn)不受著作權(quán)法的保護(hù),但“點(diǎn)子公司”向企業(yè)提供的解決經(jīng)營(yíng)問(wèn)題的方案,卻可以受到合同法的保護(hù)。
在“鄭福臣訴大眾文藝出版社案”中,法院雖然認(rèn)定點(diǎn)校者不能以其斷句和標(biāo)點(diǎn)行為作為依據(jù)主張著作權(quán)保護(hù),但同時(shí)指出“該種勞動(dòng)成果應(yīng)當(dāng)作為一種民事權(quán)益受法律保護(hù)”;“在使用該勞動(dòng)成果前應(yīng)當(dāng)征得許可,并以適當(dāng)?shù)姆绞奖砻鲃趧?dòng)者的身份”。[32]該案法院以《民法通則》有關(guān)“公民的合法的民事權(quán)益受法律保護(hù)”的規(guī)定為依據(jù),認(rèn)定在未經(jīng)許可和未表明點(diǎn)校者身份的情況下使用點(diǎn)校成果構(gòu)成民事侵權(quán)。[33]這一裁判方法既遵循了著作權(quán)法原理,又合理維護(hù)了點(diǎn)校者的利益,是法院值得認(rèn)真考慮的司法對(duì)策。
另一方面,如果希望在不違反著作權(quán)法基本原理的前提下,從著作權(quán)立法上徹底解決保護(hù)“古文點(diǎn)校”的問(wèn)題,可以考慮在《著作權(quán)法》中增設(shè)“對(duì)特定版本的鄰接權(quán)”。
“鄰接權(quán)”的客體均非著作權(quán)法意義上的作品,而是與“作品”關(guān)系相近,具有應(yīng)受保護(hù)的社會(huì)價(jià)值。例如,沒(méi)有人會(huì)否認(rèn)對(duì)作品的成功“表演”需要表演者對(duì)作品的深刻理解和領(lǐng)悟,需要反復(fù)和艱苦的訓(xùn)練,以及其對(duì)作品傳播的重要意義。但“表演”的智力創(chuàng)造程度與創(chuàng)作作品相比畢竟較小,因此世界上絕大多數(shù)國(guó)家均不認(rèn)為對(duì)作品的“表演”能夠產(chǎn)生“演繹作品”。[34]但為了保護(hù)表演者的勞動(dòng)和利益,絕大多數(shù)國(guó)家通過(guò)規(guī)定“表演者權(quán)”這一“鄰接權(quán)”對(duì)表演者提供保護(hù)。
對(duì)古文或其他類型作品進(jìn)行以“復(fù)原”為目的的點(diǎn)校或其他編輯行為,與對(duì)作品的“表演”有類似的社會(huì)價(jià)值,也需要專業(yè)知識(shí)、技能甚至是智力勞動(dòng)的投入,有時(shí)還需要大量投資。其成果雖然不能構(gòu)成著作權(quán)法意義上的作品,但完全可以通過(guò)設(shè)立“鄰接權(quán)”加以保護(hù)。
目前,許多國(guó)家的著作權(quán)立法都規(guī)定了對(duì)特定版本的鄰接權(quán)。西班牙《著作權(quán)法》第129條規(guī)定:已不再受著作權(quán)保護(hù)的作品的出版者享有以下專有權(quán)利:許可復(fù)制、發(fā)行和向公眾傳播其出版的特定版本,條件是該版本可以通過(guò)字體設(shè)計(jì)、排版或其他編輯上的特征得以識(shí)別。保護(hù)期為25年。德國(guó)《著作權(quán)法》70條規(guī)定:對(duì)于不享有著作權(quán)的作品或文本的版本如果是科學(xué)分析成果的體現(xiàn),而且與先前公知版本顯著不同,則該版本的編輯者可受到保護(hù)。該權(quán)利的保護(hù)期為自該版本出版之時(shí)起算25年。例如,莎士比亞的戲劇可能有不同版本流傳,而編輯者在比較各版本的基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)分析和勘誤,出版了經(jīng)其編輯后其認(rèn)為最為準(zhǔn)確的一個(gè)版本,則該版本即能夠受到第70條的保護(hù)。意大利《著作權(quán)法》第85條之四也規(guī)定:公有領(lǐng)域作品的科學(xué)分析版本的出版者對(duì)該版本享有20年專有權(quán)利。
我國(guó)的古代文獻(xiàn)資料極為豐富,而絕大多數(shù)人只能通過(guò)點(diǎn)校版本閱讀。因此,古代文獻(xiàn)的點(diǎn)校者及出版者應(yīng)當(dāng)受到保護(hù)。借鑒國(guó)外著作權(quán)立法,借助此次《著作權(quán)法》修改的機(jī)會(huì),增加一項(xiàng)“對(duì)特定版本的鄰接權(quán)”,既不違反前文所述的一系列著作權(quán)法基本原理——因?yàn)猷徑訖?quán)保護(hù)的本來(lái)就不是“作品”,又能使點(diǎn)校者和出版者受到合理期限的保護(hù),可謂最佳的立法對(duì)策。
注釋:
*本文為上海市教委第五期重點(diǎn)學(xué)科“民法與知識(shí)產(chǎn)權(quán)”(項(xiàng)目號(hào)J51104)的成果。
[1]在“中華書(shū)局訴大眾文藝出版社案”中,法院認(rèn)為:“所謂古籍點(diǎn)校,是點(diǎn)校人在某些古籍版本的基礎(chǔ)上,運(yùn)用本人掌握的專業(yè)知識(shí),在對(duì)古籍分段、標(biāo)點(diǎn),特別是對(duì)用字修改、補(bǔ)充、刪減做出判斷的前提下,依據(jù)文字規(guī)則、標(biāo)點(diǎn)規(guī)范,對(duì)照其他版本或史料對(duì)相關(guān)古籍劃分段落、加注標(biāo)點(diǎn)、選擇用字并撰寫(xiě)校勘記的過(guò)程”,北京市東城區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2008)東民初字第09562號(hào)。
[2]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2012)一中民終字第14251號(hào)。
[3]北京市朝陽(yáng)區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)朝民初字第17229號(hào),北京市第二中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2011)二中民終字第12056號(hào)。
[4]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2007)海民初字第11897號(hào)。
[5]《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(TRIPS協(xié)定)第9條第2款明確規(guī)定:版權(quán)的保護(hù)僅延伸至表達(dá)方式,而不延伸至思想、程序、操作方法或數(shù)學(xué)概念本身。
[6]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[7]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[8]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2004)一中民初字第297號(hào)。
[9]A.A. Hoehling v. Universal City Studios, 618 F.2d 972, at 974 (2nd Cir, 1980).
[10]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[11]該實(shí)例見(jiàn)《智海觀瀾:標(biāo)點(diǎn)的妙用》,http://www.sxpmg.com/2011/0926/37659.html,2013年1月2日訪問(wèn)。
[12]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2012)一中民終字第14251號(hào)。
[13]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[14] A.A. Hoehling v. Universal City Studios, 618 F.2d 972, at 978-979 (2nd Cir, 1980).
[15]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2004)一中民初字第297號(hào)。
[16]北京市東城區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2008)東民初字第09562號(hào),北京市西城區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2009)西民初字第2978號(hào)。
[17]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[18]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2012)一中民終字第14251號(hào)。
[19]參見(jiàn)維基百科中“契丹文”詞條,http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%91%E4%B8%B9%E6%96%87,2013年1月2日訪問(wèn)。
[20]見(jiàn)署名為“天南地北之子”的博文《破解契丹文——贊裴元博先生》,http://blog.sina.com.cn/lujun130031,2013年1月5日訪問(wèn)。
[21]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2004)一中民初字第297號(hào)。
[22]北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)海民初字第12761號(hào)。
[23]該名稱是《伯爾尼公約》自身就有的,并非學(xué)者們對(duì)條文內(nèi)容的總結(jié)。
[24]該中文本載于世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織網(wǎng)站,http://www.wipo.int/export/sites/www/treaties/zh/docs/berne.pdf
[25]與此相對(duì)應(yīng)的是,該中文本將《伯爾尼公約》第12條中的arrangement也譯為“音樂(lè)改編”。
[26]參見(jiàn)劉波林譯:《保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約(1971年巴黎文本)指南》(附英文文本),中國(guó)人民大學(xué)出版社2002年版,第18頁(yè)。
[27]見(jiàn)世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織編,劉波林譯,《著作權(quán)與鄰接權(quán)法律術(shù)語(yǔ)匯編(中英法對(duì)照)》北京大學(xué)出版社2007年版,第11頁(yè),本書(shū)作者的翻譯與該書(shū)的中譯本略有不同。
[28]1990年《著作權(quán)法》第12條與現(xiàn)行《著作權(quán)法》第12條相同。
[29]事實(shí)上,在該條被刪除之前,確實(shí)出現(xiàn)過(guò)根據(jù)該條認(rèn)定“古文點(diǎn)校”的結(jié)果是作品的案例。如在“陳智超訴北京大學(xué)、上海古籍出版社案”中,法院認(rèn)定:“為已有作品進(jìn)行校點(diǎn)整理,凝聚了校點(diǎn)人員的智力創(chuàng)作。依照我國(guó)著作權(quán)法及其實(shí)施細(xì)則的規(guī)定,校點(diǎn)屬于整理行為,整理作品的著作權(quán)由整理人享有”,北京市海淀區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2001)海知初字第9號(hào)。
[30]北京市朝陽(yáng)區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)朝民初字第17229號(hào),第9頁(yè),北京市第二中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2011)二中民終字第12056號(hào)。
[31]北京市第一中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2012)一中民終字第14251號(hào)。
[32]北京市朝陽(yáng)區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)朝民初字第17229號(hào),北京市第二中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2011)二中民終字第12056號(hào)。
[33]北京市朝陽(yáng)區(qū)人民法院民事判決書(shū)(2011)朝民初字第17229號(hào),北京市第二中級(jí)人民法院民事判決書(shū)(2011)二中民終字第12056號(hào)。
[34]需要指出的是:美國(guó)的情況在此方面與其他國(guó)家不同。美國(guó)版權(quán)判例一直認(rèn)為,表演音樂(lè)作品的行為本身就是創(chuàng)作,可以形成有“獨(dú)創(chuàng)性”的作品,See Capitol Records, Inc. v. Mercury Records Corp., 221 F.2d 657, p. 664 (2nd Cir., 1955), Melvile B. Nimmer& David Nimmer, Nimmer on Copyright, Matthew Bender & Company, Inc. (2003), §2.10 A(2)(b).但同時(shí)需要指出的是:對(duì)音樂(lè)作品之外其他類型作品的表演,在美國(guó)卻不被認(rèn)為是創(chuàng)作,也不能形成作品。
(作者單位:華東政法大學(xué))?
文章分頁(yè): 1 2